close

  

《In the mood for love》《花樣年華》的英文,

不得不承認中文的名稱有意境多了,

花‧樣‧年‧華

是花又是華,兩個字都是花的意思,花的樣貌,花的年代,花的年齡,花會綻放也會凋零。

mood(n.)心情,心境,情緒 或是 基調,色調;氣氛

在愛的氣氛中。英文名稱起的直接多了,中文名稱是把這種意境形容出來。

W020090506594521997243.jpg

     原本以為這是一部很悶的電影,沒想到十分好看,看完這部片讓我想到《東尼瀧谷》,整部片

有著一種基調,導演運用的每一個鏡頭,每一個場景都有他所要表達的東西,意義深遠,都是需要

思考與推理的電影。

 

      周先生與陳太太在劇中也是演技非常好的演員,兩人不僅一起研究武俠小說,還會一起情境扮演,

很喜歡這個橋段,他們第一次對戲是,他們模擬他們的伴侶是怎們開始的,第二次是演張曼玉問她

先生在外面是不是有了女人,最後一次是模擬梁朝偉要離開的情境,因為真的陳先生和周太太的臉

都沒有出現過,他們的角色扮演剛好補了這一塊。

 

「那是一種難堪的相對。

 

她一直羞低著頭,

給他一個接近的機會。

 

他沒有勇氣接近。

 

她掉轉身,走了。」

從一開頭就註定了結局,我卻還是期待著他們的相遇。

2046好像是花樣年華的延伸,是周慕雲的故事,有機會在來研究一下。

剛看完花樣年華不要馬上看2046好了,給陳太太和周先生留點想像空間。

arrow
arrow
    全站熱搜

    蛙阿母 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()